Al-Qur'an Surat Al-Isra 1-111 (Bacaan Lengkap, Arab Latin, Terjemahan dan Audio)
0LIKE
3LOVE
1WOW

Tap Zoom Image

Download Image

DETAIL






Audio Surat Al-Isra 1-111

1





سُبْحٰنَ الَّذِيْٓ اَسْرٰى بِعَبْدِهٖ لَيْلًا مِّنَ الْمَسْجِدِ
الْحَرَامِ اِلَى الْمَسْجِدِ الْاَقْصَا الَّذِيْ بٰرَكْنَا حَوْلَهٗ لِنُرِيَهٗ
مِنْ اٰيٰتِنَاۗ اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ





Subānal-lażī asrā bi‘abdihī lailam minal-masjidil arāmi ilal-masjidil-aqal-lażī bāraknā aulahū linuriyahū min āyātinā, innahū huwas-samī‘ul-baīr(u).



Maha Suci (Allah) yang
telah memperjalankan hamba-Nya (Nabi Muhammad) pada malam hari dari
Masjidilharam ke Masjidilaqsa yang telah Kami berkahi sekelilingnya
425) agar Kami perlihatkan kepadanya sebagian tanda-tanda
(kebesaran) Kami. Sesungguhnya Dia Maha Mendengar lagi Maha Melihat.



Catatan
Kaki



425) Masjidilaqsa dan daerah sekitarnya diberkahi
Allah Swt., di antaranya, dengan diutusnya banyak nabi di sana dan dengan
kesuburan tanahnya.





2





وَاٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنٰهُ هُدًى لِّبَنِيْٓ
اِسْرَاۤءِيْلَ اَلَّا تَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِيْ وَكِيْلًاۗ





Wa ātainā mūsal-kitāba
wa ja‘alnāhu hudal libanī isrā'īla allā tattakhiżū min dūnī wakīlā(n).



Kami memberi Musa
Kitab (Taurat) dan menjadikannya sebagai petunjuk bagi Bani Israil (dengan
firman), “Janganlah kamu mengambil pelindung selain Aku.





3





ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوْحٍۗ اِنَّهٗ كَانَ عَبْدًا
شَكُوْرًا





Żurriyyata man amalnā ma‘a nū(in), innahū kāna ‘abdan syakūrā(n).



(Wahai)
keturunan orang yang Kami bawa bersama Nuh, sesungguhnya dia (Nuh) adalah hamba
(Allah) yang banyak bersyukur.”





4





وَقَضَيْنَآ اِلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ فِى الْكِتٰبِ
لَتُفْسِدُنَّ فِى الْاَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيْرًا





Wa qaainā ilā banī isrā'īla fil-kitābi latufsidunna fil-ari marrataini wa lata‘lunna ‘uluwwan kabīrā(n).



Kami wahyukan kepada
Bani Israil di dalam Kitab (Taurat) itu, “Kamu benar-benar akan berbuat
kerusakan di bumi ini dua kali dan benar-benar akan menyombongkan diri dengan
kesombongan yang besar.”





5





فَاِذَا جَاۤءَ وَعْدُ اُوْلٰىهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا
لَّنَآ اُولِيْ بَأْسٍ شَدِيْدٍ فَجَاسُوْا خِلٰلَ الدِّيَارِۗ وَكَانَ وَعْدًا
مَّفْعُوْلًا





Fa iżā jā'a wa‘du
ūlāhumā ba‘a
nā ‘alaikum ‘ibādal lanā ulī ba'sin syadīdin
fa jāsū khilālad-diyār(i), wa kāna wa‘dam maf‘ūlā(n).



Apabila datang saat
(kerusakan) yang pertama dari keduanya, Kami datangkan kepadamu hamba-hamba
Kami yang perkasa, lalu mereka merajalela di kampung-kampung. Itulah janji yang
pasti terlaksana.





6





ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَاَمْدَدْنٰكُمْ
بِاَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَجَعَلْنٰكُمْ اَكْثَرَ نَفِيْرًا





umma radadnā lakumul-karrata ‘alaihim wa
amdadnākum bi'amwāliw wa banīna wa ja‘alnākum ak
ara nafīrā(n).



Kemudian, Kami
memberikan kepadamu giliran untuk mengalahkan mereka, membantumu dengan harta
kekayaan dan anak-anak, dan menjadikanmu kelompok yang lebih besar.





7





اِنْ اَحْسَنْتُمْ اَحْسَنْتُمْ لِاَنْفُسِكُمْ ۗوَاِنْ اَسَأْتُمْ
فَلَهَاۗ فَاِذَا جَاۤءَ وَعْدُ الْاٰخِرَةِ لِيَسٗۤـُٔوْا وُجُوْهَكُمْ
وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوْهُ اَوَّلَ مَرَّةٍ وَّلِيُتَبِّرُوْا
مَا عَلَوْا تَتْبِيْرًا





In asantum asantum li'anfusikum, wa in asa'tum fa lahā, fa
iżā jā'a wa‘dul-ākhirati liyasū'ū wujūhakum wa liyadkhulal-masjida kamā
dakhalūhu awwala marratiw wa liyutabbirū mā ‘alau tatbīrā(n).



Jika berbuat baik,
(berarti) kamu telah berbuat baik untuk dirimu sendiri. Jika kamu berbuat
jahat, (kerugian dari kejahatan) itu kembali kepada dirimu sendiri. Apabila
datang saat (kerusakan) yang kedua, (Kami bangkitkan musuhmu) untuk menyuramkan
wajahmu, untuk memasuki masjid (Baitulmaqdis) sebagaimana memasukinya ketika
pertama kali, dan untuk membinasakan apa saja yang mereka kuasai.





8





عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يَّرْحَمَكُمْۚ وَاِنْ عُدْتُّمْ عُدْنَاۘ
وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكٰفِرِيْنَ حَصِيْرًا





‘Asā rabbukum ay yaramakum, wa in ‘uttum ‘udnā, wa ja‘alnā jahannama lil-kāfirīna aīrā(n).



Mudah-mudahan Tuhanmu
melimpahkan rahmat kepadamu. Akan tetapi, jika kamu kembali (melakukan
kejahatan), niscaya Kami kembali (mengazabmu). Kami jadikan (neraka) Jahanam
sebagai penjara bagi orang-orang kafir.





9





اِنَّ هٰذَا الْقُرْاٰنَ يَهْدِيْ لِلَّتِيْ هِيَ اَقْوَمُ
وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ
اَجْرًا كَبِيْرًاۙ





Inna hāżal-qur'āna
yahdī lil-latī hiya aqwamu wa yubasysyirul-mu'minīnal-lażīna ya‘malūna
-āliāti anna lahum ajran
kabīrā(n).



Sesungguhnya Al-Qur’an
ini memberi petunjuk ke (jalan) yang paling lurus dan memberi kabar gembira
kepada orang-orang mukmin yang mengerjakan kebajikan bahwa bagi mereka ada
pahala yang sangat besar





10





وَّاَنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ اَعْتَدْنَا
لَهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا ࣖ





Wa annal-lażīna lā
yu'minūna bil-ākhirati a‘tadnā lahum ‘ażāban alīmā(n).



dan sesungguhnya bagi
orang-orang yang tidak beriman pada akhirat telah Kami sediakan bagi mereka
azab yang sangat pedih.





11





وَيَدْعُ الْاِنْسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاۤءَهٗ بِالْخَيْرِۗ وَكَانَ
الْاِنْسَانُ عَجُوْلًا





Wa yad‘ul-insānu
bisy-syarri du‘ā'ahū bil-khair(i), wa kānal-insānu ‘ajūlā(n).



Manusia (seringkali)
berdoa untuk (mendapatkan) keburukan sebagaimana (biasanya) berdoa untuk
(mendapatkan) kebaikan. Manusia itu (sifatnya) tergesa-gesa.





12





وَجَعَلْنَا الَّيْلَ وَالنَّهَارَ اٰيَتَيْنِ فَمَحَوْنَآ اٰيَةَ
الَّيْلِ وَجَعَلْنَآ اٰيَةَ النَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُوْا فَضْلًا مِّنْ
رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوْا عَدَدَ السِّنِيْنَ وَالْحِسَابَۗ وَكُلَّ شَيْءٍ
فَصَّلْنٰهُ تَفْصِيْلًا





Wa ja‘alnal-laila
wan-nahāra āyataini fa ma
aunā āyatal-laili wa ja‘alnā āyatan-nahāri mubiratal litabtagū falam mir rabbikum wa
lita‘lamū ‘adadas-sinīna wal-
isāb(a), wa kulla syai'in faṣṣalnāhu tafīlā(n).



Kami jadikan malam dan
siang sebagai dua tanda (kebesaran Kami). Kami hapuskan tanda malam dan Kami
jadikan tanda siang itu terang benderang agar kamu (dapat) mencari karunia dari
Tuhanmu dan mengetahui bilangan tahun serta perhitungan (waktu). Segala sesuatu
telah Kami terangkan secara terperinci.





13





وَكُلَّ اِنْسَانٍ اَلْزَمْنٰهُ طٰۤىِٕرَهٗ فِيْ عُنُقِهٖۗ
وَنُخْرِجُ لَهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ كِتٰبًا يَّلْقٰىهُ مَنْشُوْرًا





Wa kulla insānin
alzamnāhu
ā'irahū fī ‘unuqih(ī), wa nukhriju lahū
yaumal-qiyāmati kitābay yalqāhu mansyūrā(n).



Setiap manusia telah
Kami kalungkan (catatan) amal perbuatannya di lehernya. Pada hari Kiamat Kami
keluarkan baginya sebuah kitab yang dia terima dalam keadaan terbuka.





14





اِقْرَأْ كِتٰبَكَۗ كَفٰى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ
حَسِيْبًاۗ





Iqra' kitābak(a), kafā
binafsikal-yauma ‘alaika
asībā(n).



(Dikatakan,)
“Bacalah kitabmu. Cukuplah dirimu pada hari ini sebagai penghitung atas (amal)
dirimu.”





15





مَنِ اهْتَدٰى فَاِنَّمَا يَهْتَدِيْ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ ضَلَّ
فَاِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَاۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۗ وَمَا
كُنَّا مُعَذِّبِيْنَ حَتّٰى نَبْعَثَ رَسُوْلًا





Manihtadā fa innamā
yahtadī linafsih(ī), wa man
alla fa innamā yaillu ‘alaihā, wa lā taziru wāziratuw wizra ukhrā, wa mā kunnā mu‘ażżibīna
attā nab‘aa rasūlā(n).



Siapa yang mendapat
petunjuk, sesungguhnya ia mendapat petunjuk itu hanya untuk dirinya. Siapa yang
tersesat, sesungguhnya (akibat) kesesatannya itu hanya akan menimpa dirinya.
Seorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain. Kami tidak akan menyiksa
(seseorang) hingga Kami mengutus seorang rasul.





16





وَاِذَآ اَرَدْنَآ اَنْ نُّهْلِكَ قَرْيَةً اَمَرْنَا
مُتْرَفِيْهَا فَفَسَقُوْا فِيْهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنٰهَا
تَدْمِيْرًا





Wa iżā aradnā an
nuhlika qaryatan amarnā mutrafīhā fa fasaqū fīhā fa
aqqa ‘alaihal-qaulu fa dammarnāhā tadmīrā(n).



Jika Kami hendak
membinasakan suatu negeri, Kami perintahkan orang-orang yang hidup mewah di
negeri itu (agar menaati Allah). Lalu, mereka melakukan kedurhakaan di negeri
itu sehingga pantaslah berlaku padanya perkataan (azab Kami). Maka, Kami
hancurkan (negeri itu) sehancur-hancurnya.





17





وَكَمْ اَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُوْنِ مِنْۢ بَعْدِ نُوْحٍۗ وَكَفٰى
بِرَبِّكَ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرًاۢ بَصِيْرًا





Wa kam ahlaknā
minal-qurūni mim ba‘di nū
(in), wa kafā birabbika biżunūbi ‘ibādihī khabīram
ba
īrā(n).



Banyak generasi
setelah Nuh yang telah Kami binasakan. Cukuplah Tuhanmu sebagai Zat Yang Maha
Teliti lagi Maha Melihat dosa-dosa hamba-Nya.





18





مَنْ كَانَ يُرِيْدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهٗ فِيْهَا مَا
نَشَاۤءُ لِمَنْ نُّرِيْدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهٗ جَهَنَّمَۚ يَصْلٰىهَا
مَذْمُوْمًا مَّدْحُوْرًا





Man kāna
yurīdul-‘ājilata ‘ajjalnā lahū fīhā mā nasyā'u liman nurīdu
umma ja‘alnā lahū jahannam(a), yalāhā mażmūmam madūrā(n).



Siapa yang menghendaki
kehidupan sekarang (duniawi) Kami segerakan baginya di (dunia) ini apa yang
Kami kehendaki bagi siapa yang Kami kehendaki. Kemudian, Kami sediakan baginya
(neraka) Jahanam. Dia akan memasukinya dalam keadaan tercela lagi terusir (dari
rahmat Allah).





19





وَمَنْ اَرَادَ الْاٰخِرَةَ وَسَعٰى لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ
مُؤْمِنٌ فَاُولٰۤىِٕكَ كَانَ سَعْيُهُمْ مَّشْكُوْرًا





Wa man arādal-ākhirata
wa sa‘ā lahā sa‘yahā wa huwa mu'minun fa ulā'ika kāna sa‘yuhum masykūrā(n).



Siapa yang menghendaki
kehidupan akhirat dan berusaha ke arah itu dengan sungguh-sungguh, dan dia
adalah mukmin, mereka itulah orang yang usahanya dibalas dengan baik.





20





كُلًّا نُّمِدُّ هٰٓؤُلَاۤءِ وَهٰٓؤُلَاۤءِ مِنْ عَطَاۤءِ رَبِّكَ
ۗوَمَا كَانَ عَطَاۤءُ رَبِّكَ مَحْظُوْرًا





Kullan numiddu
hā'ulā'i wa hā'ulā'i min ‘a
ā'i rabbik(a), wa mā kāna ‘aā'u rabbika maḥẓūrā(n).



Tiap-tiap (golongan),
baik (golongan) ini (yang menginginkan dunia) maupun (golongan) itu (yang
menginginkan akhirat) Kami berikan anugerah dari kemurahan Tuhanmu dan
kemurahan Tuhanmu tidak dapat dihalangi.





21





اُنْظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلٰى بَعْضٍۗ
وَلَلْاٰخِرَةُ اَكْبَرُ دَرَجٰتٍ وَّاَكْبَرُ تَفْضِيْلًا





Unur kaifa faḍḍalnā ba‘ahum ‘alā ba‘(in), wa lal-ākhiratu akbaru darajātiw wa akbaru tafīlā(n).



Perhatikanlah
bagaimana Kami melebihkan sebagian mereka atas sebagian (yang lain). Sungguh
kehidupan akhirat lebih tinggi derajatnya dan lebih besar keutamaannya.





22





لَا تَجْعَلْ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُوْمًا
مَّخْذُوْلًا ࣖ





Lā taj‘al ma‘allāhi
ilāhan ākhara fa taq‘uda mażmūmam makhżūlā(n).



Janganlah engkau
menjadikan tuhan yang lain bersama Allah (sebab) nanti engkau menjadi tercela
lagi terhina.





23





۞ وَقَضٰى رَبُّكَ اَلَّا تَعْبُدُوْٓا اِلَّآ اِيَّاهُ
وَبِالْوَالِدَيْنِ اِحْسٰنًاۗ اِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ
اَحَدُهُمَآ اَوْ كِلٰهُمَا فَلَا تَقُلْ لَّهُمَآ اُفٍّ وَّلَا تَنْهَرْهُمَا
وَقُلْ لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيْمًا





Wa qaā rabbuka allā ta‘budū illā iyyāhu wa bil-wālidaini isānā(n), immā yabluganna ‘indakal-kibara aaduhumā au kilāhumā falā taqul lahumā uffiw wa lā tanhar humā wa
qul lahumā qaulan karīmā(n).



Tuhanmu telah
memerintahkan agar kamu jangan menyembah selain Dia dan hendaklah berbuat baik
kepada ibu bapak. Jika salah seorang di antara keduanya atau kedua-duanya
sampai berusia lanjut dalam pemeliharaanmu, sekali-kali janganlah engkau
mengatakan kepada keduanya perkataan “ah” dan janganlah engkau membentak keduanya,
serta ucapkanlah kepada keduanya perkataan yang baik.
426)



Catatan
Kaki



426) Sekadar mengucapkan kata ah (atau kata-kata
kasar lainnya) kepada orang tua tidak dibolehkan oleh agama, apalagi
memperlakukan mereka dengan lebih kasar.





24





وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُلْ
رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيٰنِيْ صَغِيْرًاۗ





Wakhfi lahumā janāaż-żulli minar-ramati wa qur rabbiramhumā kamā rabbayānī agīrā(n).



Rendahkanlah dirimu
terhadap keduanya dengan penuh kasih sayang dan ucapkanlah, “Wahai Tuhanku,
sayangilah keduanya sebagaimana mereka berdua (menyayangiku ketika) mendidik
aku pada waktu kecil.”





25





رَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِمَا فِيْ نُفُوْسِكُمْ ۗاِنْ تَكُوْنُوْا
صٰلِحِيْنَ فَاِنَّهٗ كَانَ لِلْاَوَّابِيْنَ غَفُوْرًا





Rabbukum a‘lamu bimā
fī nufūsikum, in takūnū
āliīna fa innahū kāna
lil-awwābīna gafūrā(n).



Tuhanmu lebih
mengetahui apa yang ada dalam dirimu. Jika kamu adalah orang-orang yang saleh,
sesungguhnya Dia adalah Maha Pengampun bagi orang-orang yang bertobat.





26





وَاٰتِ ذَا الْقُرْبٰى حَقَّهٗ وَالْمِسْكِيْنَ وَابْنَ
السَّبِيْلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيْرًا





Wa āti żal-qurbā aqqahū wal-miskīna wabnas-sabīli wa lā tubażżir tabżīrā(n).



Berikanlah kepada
kerabat dekat haknya, (juga kepada) orang miskin, dan orang yang dalam
perjalanan. Janganlah kamu menghambur-hamburkan (hartamu) secara boros.





27





اِنَّ الْمُبَذِّرِيْنَ كَانُوْٓا اِخْوَانَ الشَّيٰطِيْنِ
ۗوَكَانَ الشَّيْطٰنُ لِرَبِّهٖ كَفُوْرًا





Innal-mubażżirīna kānū
ikhwānasy-syayā
īn(i), wa kānasy-syaiānu lirabbihī kafūrā(n).



Sesungguhnya para
pemboros itu adalah saudara-saudara setan dan setan itu sangat ingkar kepada
Tuhannya.





28





وَاِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاۤءَ رَحْمَةٍ مِّنْ
رَّبِّكَ تَرْجُوْهَا فَقُلْ لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُوْرًا





Wa immā tu‘rianna ‘anhumubtigā'a ramatim mir rabbika tarjūhā
faqul lahum qaulam maisūrā(n).



Jika (tidak mampu
membantu sehingga) engkau (terpaksa) berpaling dari mereka untuk memperoleh
rahmat dari Tuhanmu yang engkau harapkan, ucapkanlah kepada mereka perkataan
yang lemah lembut.





29





وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُوْلَةً اِلٰى عُنُقِكَ وَلَا
تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُوْمًا مَّحْسُوْرًا





Wa lā taj‘al yadaka
maglūlatan ilā ‘unuqika wa lā tabsu
hā kullal-basi fa taq‘uda malūmam masūrā(n).



Janganlah engkau
jadikan tanganmu terbelenggu pada lehermu (kikir) dan jangan (pula) engkau
mengulurkannya secara berlebihan sebab nanti engkau menjadi tercela lagi
menyesal.





30





اِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَقْدِرُ
ۗاِنَّهٗ كَانَ بِعِبَادِهٖ خَبِيْرًاۢ بَصِيْرًا ࣖ





Inna rabbaka yabsuur-rizqa limay yasyā'u wa yaqdir(u), innahū kāna bi‘ibādihī khabīram
ba
īrā(n).



Sesungguhnya Tuhanmu
melapangkan rezeki bagi siapa yang Dia kehendaki dan menyempitkan (-nya bagi
siapa yang Dia kehendaki). Sesungguhnya Dia Maha Teliti lagi Maha Melihat
hamba-hamba-Nya.





31





وَلَا تَقْتُلُوْٓا اَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ اِمْلَاقٍۗ نَحْنُ
نَرْزُقُهُمْ وَاِيَّاكُمْۗ اِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْـًٔا كَبِيْرًا





Wa lā taqtulū
aulādakum khasy-yata imlāq(in), na
nu narzuquhum wa iyyākum,
inna qatlahum kāna khi
'an kabīrā(n).



Janganlah kamu membunuh
anak-anakmu karena takut miskin. Kamilah yang memberi rezeki kepada mereka dan
(juga) kepadamu. Sesungguhnya membunuh mereka itu adalah suatu dosa yang besar.





32





وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنٰىٓ اِنَّهٗ كَانَ فَاحِشَةً ۗوَسَاۤءَ
سَبِيْلًا





Wa lā taqrabuz-zinā
innahū kāna fā
isyah(tan), wa sā'a sabīlā(n).



Janganlah kamu
mendekati zina. Sesungguhnya (zina) itu adalah perbuatan keji dan jalan
terburuk.





33





وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِيْ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا
بِالْحَقِّۗ وَمَنْ قُتِلَ مَظْلُوْمًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهٖ سُلْطٰنًا
فَلَا يُسْرِفْ فِّى الْقَتْلِۗ اِنَّهٗ كَانَ مَنْصُوْرًا





Wa lā
taqtulun-nafsal-latī
arramallāhu illā bil-aqq(i), wa man qutila malūman faqad ja‘alnā
liwaliyyihī sul
ānan falā yusrif fil-qatl(i), innahū kāna manūrā(n).



Janganlah kamu
membunuh orang yang diharamkan Allah (membunuhnya), kecuali dengan suatu
(alasan) yang benar.
427) Siapa yang dibunuh secara teraniaya,
sungguh Kami telah memberi kekuasaan
428) kepada walinya.
Akan tetapi, janganlah dia (walinya itu) melampaui batas dalam pembunuhan
(kisas). Sesungguhnya dia adalah orang yang mendapat pertolongan.



Catatan
Kaki



427) Lihat catatan kaki surah al-An‘ām (6): 151. 428) Yang dimaksud dengan kekuasaan di sini ialah kewenangan ahli
waris korban pembunuhan atau pemerintah yang sah untuk menuntut kisas atau
menerima diat (lihat surah al-Baqarah [2]: 178 dan an-Nisā’ [4]: 92).





34





وَلَا تَقْرَبُوْا مَالَ الْيَتِيْمِ اِلَّا بِالَّتِيْ هِيَ
اَحْسَنُ حَتّٰى يَبْلُغَ اَشُدَّهٗۖ وَاَوْفُوْا بِالْعَهْدِۖ اِنَّ الْعَهْدَ
كَانَ مَسْـُٔوْلًا





Wa lā taqrabū
mālal-yatīmi illā bil-latī hiya a
sanu attā yabluga asyuddah(ū), wa aufū bil-‘ahd(i), innal-‘ahda kāna
mas'ūlā(n).



Janganlah kamu
mendekati harta anak yatim, kecuali dengan (cara) yang terbaik (dengan
mengembangkannya) sampai dia dewasa dan penuhilah janji (karena) sesungguhnya
janji itu pasti diminta pertanggungjawabannya.





35





وَاَوْفُوا الْكَيْلَ اِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ
الْمُسْتَقِيْمِۗ ذٰلِكَ خَيْرٌ وَّاَحْسَنُ تَأْوِيْلًا





Wa auful-kaila iżā
kiltum wa zinū bil-qis
āsil-mustaqīm(i), żālika khairuw wa asanu ta'wīlā(n).



Sempurnakanlah takaran
apabila kamu menakar dan timbanglah dengan timbangan yang benar. Itulah yang
paling baik dan paling bagus akibatnya.





36





وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهٖ عِلْمٌ ۗاِنَّ السَّمْعَ
وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ اُولٰۤىِٕكَ كَانَ عَنْهُ مَسْـُٔوْلًا





Wa lā taqfu mā laisa
laka bihī ‘ilm(un), innas-sam‘a wal-ba
ara wal-fu'āda kullu
ulā'ika kāna ‘anhu mas'ūlā(n).



Janganlah engkau
mengikuti sesuatu yang tidak kauketahui. Sesungguhnya pendengaran, penglihatan,
dan hati nurani, semua itu akan diminta pertanggungjawabannya.





37





وَلَا تَمْشِ فِى الْاَرْضِ مَرَحًاۚ اِنَّكَ لَنْ تَخْرِقَ
الْاَرْضَ وَلَنْ تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُوْلًا





Wa lā tamsyi fil-ari marahā(n), innaka lan takhriqal-ara wa lan tablugal-jibāla ūlā(n).



Janganlah engkau
berjalan di bumi ini dengan sombong karena sesungguhnya engkau tidak akan dapat
menembus bumi dan tidak akan mampu menjulang setinggi gunung.





38





كُلُّ ذٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهٗ عِنْدَ رَبِّكَ مَكْرُوْهًا





Kullu żālika kāna
sayyi'uhū ‘inda rabbika makrūhā(n).



Kejahatan dari semua
(larangan) itu
429) dibenci di sisi Tuhanmu.



Catatan
Kaki



429) Yang dimaksud adalah larangan-larangan yang
disebut dalam ayat 22, 23, 26, 29, 31, 32, 33, 34, 36, dan 37 surah ini.





39





ذٰلِكَ مِمَّآ اَوْحٰٓى اِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِۗ وَلَا
تَجْعَلْ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتُلْقٰى فِيْ جَهَنَّمَ مَلُوْمًا
مَّدْحُوْرًا





Żālika mimmā auā ilaika rabbuka minal-ikmah(ti), wa lā taj‘al
ma‘allāhi ilāhan ākhara fa tulqā fī jahannama malūmam mad
ūrā(n).



Itulah sebagian hikmah
yang diwahyukan Tuhan kepada engkau (Nabi Muhammad). Janganlah engkau
menjadikan tuhan yang lain di samping Allah, yang menyebabkan engkau
dilemparkan ke dalam neraka dalam keadaan tercela lagi terusir (dari rahmat
Allah).





40





اَفَاَصْفٰىكُمْ رَبُّكُمْ بِالْبَنِيْنَ وَاتَّخَذَ مِنَ
الْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنَاثًاۗ اِنَّكُمْ لَتَقُوْلُوْنَ قَوْلًا عَظِيْمًا ࣖ





Afa afākum rabbukum bil-banīna wattakhaża minal-malā'ikati ināā(n), innakum lataqūlūna qaulan ‘aīmā(n).



Apakah (pantas)
Tuhanmu memilihkan anak laki-laki untukmu, sedangkan Dia menjadikan malaikat sebagai
anak perempuan? Sesungguhnya kamu (kaum musyrik) benar-benar mengucapkan
perkataan yang (dosanya) sangat besar.





41





وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِيْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ لِيَذَّكَّرُوْاۗ
وَمَا يَزِيْدُهُمْ اِلَّا نُفُوْرًا





Wa laqad arrafnā fī hāżal-qur'āni liyażżakkarū, wa mā yazīduhum illā nufūrā(n).



Sungguh telah Kami
(jelaskan) berulang-ulang (peringatan) dalam Al-Qur’an ini agar mereka selalu
ingat. Akan tetapi, (peringatan) itu tidak menambah (apa pun) kepada mereka,
kecuali makin lari (dari kebenaran).





42





قُلْ لَّوْ كَانَ مَعَهٗ ٓ اٰلِهَةٌ كَمَا يَقُوْلُوْنَ اِذًا
لَّابْتَغَوْا اِلٰى ذِى الْعَرْشِ سَبِيْلًا





Qul lau kāna ma‘ahū
ālihatun kamā yaqūlūna iżal labtagau ilā żil-‘arsyi sabīlā(n).



Katakanlah (Nabi
Muhammad), “Seandainya ada tuhan-tuhan (lain) di samping-Nya, sebagaimana yang
mereka katakan, niscaya tuhan-tuhan itu mencari jalan kepada (Tuhan) Pemilik
ʻArasy (untuk mengalahkan atau menyaingi-Nya).”





43





سُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يَقُوْلُوْنَ عُلُوًّا كَبِيْرًا





Subānahū wa ta‘ālā ‘ammā yaqūlūna ‘uluwwan kabīrā(n).



Maha Suci dan Maha
Tinggi Dia dari apa yang mereka katakan dengan ketinggian yang agung.





44





تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوٰتُ السَّبْعُ وَالْاَرْضُ وَمَنْ
فِيْهِنَّۗ وَاِنْ مِّنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ وَلٰكِنْ لَّا
تَفْقَهُوْنَ تَسْبِيْحَهُمْۗ اِنَّهٗ كَانَ حَلِيْمًا غَفُوْرًا





Tusabbiu lahus-samāwātus-sab‘u wal-aru wa man fīhinn(a), wa
im min syai'in illā yusabbi
u biamdihī wa lākil lā
tafqahūna tasbī
ahum, innahū kāna alīman gafūrā(n).



Langit yang tujuh,
bumi, dan semua yang ada di dalamnya senantiasa bertasbih kepada Allah. Tidak
ada sesuatu pun, kecuali senantiasa bertasbih dengan memuji-Nya, tetapi kamu
tidak mengerti tasbih mereka. Sesungguhnya Dia Maha Penyantun lagi Maha
Pengampun.





45





وَاِذَا قَرَأْتَ الْقُرْاٰنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ
الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُوْرًاۙ





Wa iżā
qara'tal-qur'āna ja‘alnā bainaka wa bainal-lażīna lā yu'minūna bil-ākhirati
ijābam mastūrā(n).



Apabila engkau (Nabi
Muhammad) membaca Al-Qur’an, Kami adakan suatu tabir yang tertutup antara
engkau dan orang-orang yang tidak beriman pada kehidupan akhirat.





46





وَّجَعَلْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اَكِنَّةً اَنْ يَّفْقَهُوْهُ
وَفِيْٓ اٰذَانِهِمْ وَقْرًاۗ وَاِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى الْقُرْاٰنِ وَحْدَهٗ
وَلَّوْا عَلٰٓى اَدْبَارِهِمْ نُفُوْرًا





Wa ja‘alnā ‘alā
qulūbihim akinnatan ay yafqahūhu wa fī āżānihim waqrā(n), wa iżā żakarta
rabbaka fil-qur'āni wa
dahū wallau ‘alā adbārihim nufūrā(n).



Kami jadikan di atas
hati mereka penutup-penutup (sesuai dengan kehendak dan sikap mereka) sehingga
mereka tidak memahaminya dan di telinga mereka ada penyumbat (sehingga tidak
mendengarnya). Apabila engkau menyebut (nama) Tuhanmu saja dalam Al-Qur’an,
mereka berpaling ke belakang melarikan diri (karena benci).





47





نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُوْنَ بِهٖٓ اِذْ يَسْتَمِعُوْنَ
اِلَيْكَ وَاِذْ هُمْ نَجْوٰٓى اِذْ يَقُوْلُ الظّٰلِمُوْنَ اِنْ تَتَّبِعُوْنَ
اِلَّا رَجُلًا مَّسْحُوْرًا





Nanu a‘lamu bimā yastami‘ūna bihī iż yastami‘ūna ilaika wa iż hum
najwā iż yaqūlu
-ālimūna in tattabi‘ūna
illā rajulam mas
ūrā(n).



Kami lebih tahu
bagaimana (sikap) mereka mendengarkan (Al-Qur’an) saat mereka mendengarkan
engkau (Nabi Muhammad) dan berbisik-bisik (sesama mereka) ketika orang-orang
zalim itu berkata, “Kamu tidak mengikuti (siapa pun), kecuali seorang laki-laki
yang kena sihir.”





48





اُنْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوْا لَكَ الْاَمْثَالَ فَضَلُّوْا فَلَا
يَسْتَطِيْعُوْنَ سَبِيْلًا





Unur kaifa arabū lakal-amāla fa allū falā yastaī‘ūna sabīlā(n).



Perhatikanlah (Nabi
Muhammad) bagaimana mereka membuat perumpamaan-perumpamaan (yang buruk) tentang
engkau! Maka, sesatlah mereka sehingga tidak sanggup (mendapatkan) jalan (untuk
menentang kerasulanmu).





49





وَقَالُوْٓا ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا وَّرُفَاتًا ءَاِنَّا
لَمَبْعُوْثُوْنَ خَلْقًا جَدِيْدًا





Wa qālū a'iżā kunnā ‘iāmaw wa rufātan a'innā lamab‘ūūna khalqan jadīdā(n).



Mereka berkata,
“Apabila kami telah menjadi tulang-belulang dan kepingan-kepingan (yang berserakan),
apakah kami benar-benar akan dibangkitkan kembali sebagai makhluk yang baru?”





50





۞ قُلْ كُوْنُوْا حِجَارَةً اَوْ حَدِيْدًاۙ





Qul kūnū ijāratan au adīdā(n).



Katakanlah (Nabi
Muhammad), “Jadilah kamu batu atau besi,





51





اَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِيْ صُدُوْرِكُمْ
ۚفَسَيَقُوْلُوْنَ مَنْ يُّعِيْدُنَاۗ قُلِ الَّذِيْ فَطَرَكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ
فَسَيُنْغِضُوْنَ اِلَيْكَ رُءُوْسَهُمْ وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هُوَۗ قُلْ عَسٰٓى
اَنْ يَّكُوْنَ قَرِيْبًا





Au khalqam mimmā
yakburu fī
udūrikum, fa sayaqūlūna may yu‘īdunā, qulil-lażī
fa
arakum awwala marrah(tin), fa sayun-giūna ilaika ru'ūsahum wa yaqūlūna matā huw(a), qul ‘asā ay yakūna
qarībā(n).



atau (jadilah) makhluk
lain yang tidak mungkin hidup kembali menurut pikiranmu (maka Allah akan tetap
menghidupkannya kembali).” Kemudian, mereka akan bertanya, “Siapa yang akan
menghidupkan kami kembali?” Katakanlah, “Yang telah menciptakan kamu pertama
kali.” Mereka akan menggeleng-gelengkan kepalanya kepadamu (karena takjub) dan
berkata, “Kapan (kiamat) itu (akan terjadi)?” Katakanlah, “Barangkali waktunya
sudah dekat,”





52





يَوْمَ يَدْعُوْكُمْ فَتَسْتَجِيْبُوْنَ بِحَمْدِهٖ وَتَظُنُّوْنَ
اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا قَلِيْلًا ࣖ





Yauma yad‘ūkum fa
tastajībūna bi
amdihī wa taunnūna il labitum illā qalīlā(n).



yaitu pada hari
(ketika) Dia memanggilmu, lalu kamu mematuhi-Nya sambil memuji-Nya dan mengira
tidak berdiam (di bumi) kecuali hanya sebentar.





53





وَقُلْ لِّعِبَادِيْ يَقُوْلُوا الَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُۗ اِنَّ
الشَّيْطٰنَ يَنْزَغُ بَيْنَهُمْۗ اِنَّ الشَّيْطٰنَ كَانَ لِلْاِنْسَانِ عَدُوًّا
مُّبِيْنًا





Wa qul li‘ibādī
yaqūlul-latī hiya a
san(u), innasy-syaiāna yanzagu bainahum, innasy-syaiāna kāna lil-insāni ‘aduwwam
mubīnā(n).



Katakan kepada
hamba-hamba-Ku supaya mereka mengucapkan perkataan yang lebih baik (dan benar).
Sesungguhnya setan itu selalu menimbulkan perselisihan di antara mereka.
Sesungguhnya setan adalah musuh yang nyata bagi manusia.





54





رَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِكُمْ اِنْ يَّشَأْ يَرْحَمْكُمْ اَوْ اِنْ
يَّشَأْ يُعَذِّبْكُمْۗ وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ عَلَيْهِمْ وَكِيْلًا





Rabbukum a‘lamu bikum,
iy yasya' yar
amkum au iy yasya' yu‘ażżibkum, wa mā arsalnāka
‘alaihim wakīlā(n).



Tuhanmu lebih
mengetahui tentang kamu. Jika Dia menghendaki, niscaya Dia merahmatimu dan jika
Dia menghendaki, niscaya Dia mengazabmu. Kami tidaklah mengutusmu (Nabi
Muhammad) sebagai penjaga bagi mereka.





55





وَرَبُّكَ اَعْلَمُ بِمَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَلَقَدْ
فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيّٖنَ عَلٰى بَعْضٍ وَّاٰتَيْنَا دَاوٗدَ زَبُوْرًا





Wa rabbuka a‘lamu
biman fis-samāwāti wal-ar
(i), wa laqad faḍḍalnā ba‘an nabiyyīna ‘alā ba‘iw wa ātainā dāwūda
zabūrā(n).



Tuhanmu lebih
mengetahui siapa yang di langit dan di bumi. Sungguh, Kami telah melebihkan
sebagian nabi-nabi atas sebagian (yang lain) dan Kami anugerahkan Zabur kepada
Daud.





56





قُلِ ادْعُوا الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ فَلَا
يَمْلِكُوْنَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنْكُمْ وَلَا تَحْوِيْلًا





Qulid‘ul-lażīna
za‘amtum min dūnihī falā yamlikūna kasyfa
-urri ‘ankum wa lā tawīlā(n).



Katakanlah (Nabi
Muhammad), “Serulah mereka yang kamu anggap (tuhan)
430) selain Dia. Mereka tidak akan mampu menghilangkan bahaya
darimu dan tidak (pula) mampu mengalihkannya.”



Catatan
Kaki



430) Maksudnya adalah apa yang diyakini mereka
sebagai tuhan, yaitu berhala, malaikat, jin, dan sebagainya.





57





اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ يَبْتَغُوْنَ اِلٰى رَبِّهِمُ
الْوَسِيْلَةَ اَيُّهُمْ اَقْرَبُ وَيَرْجُوْنَ رَحْمَتَهٗ وَيَخَافُوْنَ
عَذَابَهٗۗ اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُوْرًا





Ulā'ikal-lażīna
yad‘ūna yabtagūna ilā rabbihimul-wasīlata ayyuhum aqrabu wa yarjūna ra
matahū wa yakhāfūna ‘ażābah(ū), inna ‘ażāba rabbika kāna mażūrā(n).



Orang-orang yang
mereka seru itu, mereka (sendiri) mencari jalan kepada Tuhan
431) (masing-masing berharap) siapa di antara mereka yang lebih
dekat (kepada Allah). Mereka juga mengharapkan rahmat-Nya dan takut akan
azab-Nya. Sesungguhnya, azab Tuhanmu itu adalah yang (harus) ditakuti.



Catatan
Kaki



431) Nabi Isa a.s., para malaikat, dan Uzair yang
mereka sembah selama ini sebenarnya menyeru dan mencari jalan untuk mendekatkan
diri kepada Allah Swt.





58





وَاِنْ مِّنْ قَرْيَةٍ اِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوْهَا قَبْلَ يَوْمِ
الْقِيٰمَةِ اَوْ مُعَذِّبُوْهَا عَذَابًا شَدِيْدًاۗ كَانَ ذٰلِكَ فىِ الْكِتٰبِ
مَسْطُوْرًا





Wa im min qaryatin
illā na
nu muhlikūhā qabla yaumil-qiyāmati au mu‘ażżibūhā
‘ażāban syadīdā(n), kāna żālika fil-kitābi mas
ūrā(n).



Tidak ada suatu negeri
pun (yang durhaka penduduknya), kecuali Kami membinasakannya sebelum hari
Kiamat atau Kami siksa (penduduk)-nya dengan siksa yang sangat keras. Yang
demikian itu telah tertulis di dalam Kitab (Lauhulmahfuz).





59





وَمَا مَنَعَنَآ اَنْ نُّرْسِلَ بِالْاٰيٰتِ اِلَّآ اَنْ كَذَّبَ
بِهَا الْاَوَّلُوْنَۗ وَاٰتَيْنَا ثَمُوْدَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوْا
بِهَاۗ وَمَا نُرْسِلُ بِالْاٰيٰتِ اِلَّا تَخْوِيْفًا





Wa mā mana‘anā an
nursila bil-āyāti illā an każżaba bihal-awwalūn(a), wa ātainā
amūdan-nāqata mubiratan fa alamū bihā, wa mā nursilu bil-āyāti illā takhwīfā(n).



Tidak ada yang
menghalangi Kami untuk mengirimkan (kepadamu) tanda-tanda (kekuasaan Kami),
melainkan karena (tanda-tanda) itu telah didustakan oleh orang-orang terdahulu.
Kami telah berikan kepada kaum Samud unta betina (sebagai mukjizat) yang jelas,
tetapi mereka menganiayanya (dengan menyembelihnya). Kami tidak mengirimkan
tanda-tanda itu kecuali untuk menakut-nakuti.





60





وَاِذْ قُلْنَا لَكَ اِنَّ رَبَّكَ اَحَاطَ بِالنَّاسِۗ وَمَا
جَعَلْنَا الرُّءْيَا الَّتِيْٓ اَرَيْنٰكَ اِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ
وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُوْنَةَ فِى الْقُرْاٰنِ ۗ وَنُخَوِّفُهُمْۙ فَمَا
يَزِيْدُهُمْ اِلَّا طُغْيَانًا كَبِيْرًا ࣖ





Wa iż qulnā laka inna
rabbaka a
āa bin-nās(i), wa mā ja‘alnar-ru'yal-latī
araināka illā fitnatal lin-nāsi wasy-syajaratal mal‘ūnata fil-qur'ān(i), wa
nukhawwifuhum, famā yazīduhum illā
ugyānan kabīrā(n).



(Ingatlah)
ketika Kami berfirman kepadamu, “Sesungguhnya Tuhanmu (dengan ilmu dan
kekuasaan-Nya) meliputi seluruh manusia.” Kami tidak menjadikan ru’yā
432) yang telah Kami perlihatkan kepadamu, melainkan sebagai
ujian bagi manusia dan (begitu pula) pohon yang terkutuk
433) dalam Al-Qur’an. Kami menakut-nakuti mereka, tetapi yang
demikian itu hanyalah menambah besar kedurhakaan mereka.



Catatan
Kaki



432) Menurut sebagian mufasir, yang dimaksud ru’yā
di sini berkaitan dengan peristiwa Isra Mikraj sehingga maknanya adalah ‘penglihatan
Nabi ketika Isra Mikraj’. Adapun menurut sebagian mufasir lainnya, ru’yā ini
berkaitan dengan Perang Badar. Maka, maknanya adalah ‘mimpi yang dialami
Rasulullah sebelum peristiwa Perang Badar’.
433) Pohon terkutuk itu
adalah pohon zaqum (lihat dalam surah a
-āffāt [37]: 62 dan ad-Dukhān [44]: 43).





61





وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْٓا
اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ قَالَ ءَاَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِيْنًاۚ





Wa iż qulnā
lil-malā'ikatisjudū li'ādama fa sajadū illā iblīs(a), qāla a'asjudu liman
khalaqta
īnā(n).



(Ingatlah)
ketika Kami berfirman kepada para malaikat, “Sujudlah kamu semua kepada Adam.”
Mereka pun sujud, tetapi Iblis (enggan). Ia (Iblis) berkata, “Apakah aku harus
bersujud kepada orang yang Engkau ciptakan dari tanah?”





62





قَالَ اَرَاَيْتَكَ هٰذَا الَّذِيْ كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَىِٕنْ
اَخَّرْتَنِ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ لَاَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهٗٓ اِلَّا
قَلِيْلًا





Qāla ara'aitaka
hāżal-lażī karramta ‘alayya la'in akhkhartani ilā yaumil-qiyāmati la'a
tanikanna żurriyyatahū illā qalīlā(n).



Ia (Iblis) berkata,
“Terangkanlah kepadaku tentang orang ini yang lebih Engkau muliakan daripada
aku. Sungguh, jika Engkau memberi tenggang waktu kepadaku sampai hari Kiamat,
niscaya aku benar-benar akan menyesatkan keturunannya, kecuali sebagian kecil.”





63





قَالَ اذْهَبْ فَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَاِنَّ جَهَنَّمَ
جَزَاۤؤُكُمْ جَزَاۤءً مَّوْفُوْرًا





Qālażhab faman
tabi‘aka minhum fa inna jahannama jazā'ukum jazā'am maufūrā(n).



Dia (Allah) berfirman,
“Pergilah, siapa saja di antara mereka yang mengikuti kamu, sesungguhnya
(neraka) Jahanamlah balasanmu semua sebagai balasan yang sempurna.





64





وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِكَ وَاَجْلِبْ
عَلَيْهِمْ بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِى الْاَمْوَالِ وَالْاَوْلَادِ
وَعِدْهُمْۗ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطٰنُ اِلَّا غُرُوْرًا





Wastafziz manistaa‘ta minhum biautika wa ajlib ‘alaihim bikhailika wa
rajilika wa syārikūhum fil-amwāli wal-aulādi wa ‘idhum, wa mā ya‘iduhumusy-syai
ānu illā gurūrā(n).



Perdayakanlah (wahai
Iblis) siapa saja di antara mereka yang engkau sanggup dengan ajakanmu.
Kerahkanlah pasukanmu yang berkuda dan yang berjalan kaki terhadap mereka.
Bersekutulah dengan mereka dalam harta dan anak-anak, lalu berilah janji kepada
mereka.” Setan itu hanya menjanjikan tipuan belaka kepada mereka.





65





اِنَّ عِبَادِيْ لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطٰنٌۗ وَكَفٰى
بِرَبِّكَ وَكِيْلًا





Inna ‘ibādī laisa laka
‘alaihim sul
ān(un), wa kafā birabbika wakīlā(n).



(Allah
berfirman lagi,) “Sesungguhnya tidak ada kekuasaan bagimu (Iblis) atas
hamba-hamba-Ku (yang mukmin). Cukuplah Tuhanmu sebagai penjaga (mereka
darimu).”





66





رَبُّكُمُ الَّذِيْ يُزْجِيْ لَكُمُ الْفُلْكَ فِى الْبَحْرِ
لِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖۗ اِنَّهٗ كَانَ بِكُمْ رَحِيْمًا





Rabbukumul-lażī yuzjī
lakumul-fulka fil-ba
ri litabtagū min falih(ī), innahū kāna bikum raīmā(n).



Tuhanmulah yang
melayarkan kapal-kapal di lautan untukmu agar kamu mencari karunia-Nya.
Sesungguhnya Dia Maha Penyayang terhadapmu.





67





وَاِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فِى الْبَحْرِ ضَلَّ مَنْ تَدْعُوْنَ
اِلَّآ اِيَّاهُۚ فَلَمَّا نَجّٰىكُمْ اِلَى الْبَرِّ اَعْرَضْتُمْۗ وَكَانَ
الْاِنْسَانُ كَفُوْرًا





Wa iżā massakumu-urru fil-bari alla man tad‘ūna illā iyyāh(u), falammā najjākum ilal-barri a‘ratum, wa kānal-insānu kafūrā(n).



Apabila kamu ditimpa
bahaya di lautan, niscaya hilang semua yang kamu seru, kecuali Dia. Akan
tetapi, ketika Dia menyelamatkan kamu ke daratan, kamu berpaling (dari-Nya).
Manusia memang selalu ingkar.





68





اَفَاَمِنْتُمْ اَنْ يَّخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ اَوْ
يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوْا لَكُمْ وَكِيْلًا ۙ





Afa amintum ay yakhsifa
bikum jānibal-barri au yursila ‘alaikum
aiban umma lā tajidū lakum wakīlā(n).



Apakah kamu merasa
aman dari kemungkinan Dia akan membenamkan sebagian daratan bersama kamu atau
mengirimkan kerikil, lalu kamu tidak akan mendapati seorang pun sebagai pelindung?





69





اَمْ اَمِنْتُمْ اَنْ يُّعِيْدَكُمْ فِيْهِ تَارَةً اُخْرٰى
فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ الرِّيْحِ فَيُغْرِقَكُمْ بِمَا كَفَرْتُمْۙ
ثُمَّ لَا تَجِدُوْا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهٖ تَبِيْعًا





Am amintum ay
yu‘īdakum fīhi tāratan ukhrā fa yursila ‘alaikum qā
ifam minar-rīi fa yugriqakum bimā kafartum, umma lā tajidū lakum ‘alainā bihī tabī‘ā(n).



Ataukah kamu merasa
aman bahwa Dia tidak akan mengembalikanmu ke laut sekali lagi, lalu mengirimkan
angin topan kepadamu dan menenggelamkanmu disebabkan kekufuranmu, kemudian kamu
tidak akan mendapati seorang penolong pun dalam menghadapi (siksaan) Kami?





70





۞ وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِيْٓ اٰدَمَ وَحَمَلْنٰهُمْ فِى الْبَرِّ
وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنٰهُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ وَفَضَّلْنٰهُمْ عَلٰى كَثِيْرٍ
مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيْلًا ࣖ





Wa laqad karramnā banī
ādama wa
amalnāhum fil-barri wal-bari wa razaqnāhum mina-ayyibāti wa faḍḍalnāhum ‘alā kaīrim mimman khalaqnā
taf
īlā(n).



Sungguh, Kami telah
memuliakan anak cucu Adam dan Kami angkut mereka di darat dan di laut. Kami
anugerahkan pula kepada mereka rezeki dari yang baik-baik dan Kami lebihkan
mereka di atas banyak makhluk yang Kami ciptakan dengan kelebihan yang
sempurna.





71





يَوْمَ نَدْعُوْا كُلَّ اُنَاسٍۢ بِاِمَامِهِمْۚ فَمَنْ اُوْتِيَ
كِتٰبَهٗ بِيَمِيْنِهٖ فَاُولٰۤىِٕكَ يَقْرَءُوْنَ كِتٰبَهُمْ وَلَا يُظْلَمُوْنَ
فَتِيْلًا





Yauma nad‘ū kulla
unāsim bi'imāmihim, faman ūtiya katābahū biyamīnihī fa ulā'ika yaqra'ūna
kitābahum wa lā yu
lamūna fatīlā(n).



(Ingatlah)
pada hari (ketika) Kami panggil setiap umat dengan pemimpinnya. Maka, siapa
yang diberi catatan amalnya di tangan kanannya, mereka akan membaca catatannya
(dengan bahagia) dan mereka tidak akan dirugikan sedikit pun.





72





وَمَنْ كَانَ فِيْ هٰذِهٖٓ اَعْمٰى فَهُوَ فِى الْاٰخِرَةِ اَعْمٰى
وَاَضَلُّ سَبِيْلًا





Wa man kāna fī hāżihī
a‘mā fa huwa fil-ākhirati a‘mā wa a
allu sabīlā(n).



Siapa yang buta
(hatinya) di dunia ini, di akhirat pun dia pasti buta dan lebih tersesat
jalannya.





73





وَاِنْ كَادُوْا لَيَفْتِنُوْنَكَ عَنِ الَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ
اِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهٗۖ وَاِذًا لَّاتَّخَذُوْكَ خَلِيْلًا





Wa in kādū
layaftinūnaka ‘anil-lażī au
ainā ilaika litaftariya ‘alainā gairah(ū), wa
iżal lattakhażūka khalīlā(n).



Sesungguhnya mereka
hampir memalingkan engkau (Nabi Muhammad) dari (apa) yang telah Kami wahyukan
kepadamu agar engkau mengada-ada yang lain terhadap Kami. Jika demikian, tentu
mereka menjadikan engkau sahabat yang setia.





74





وَلَوْلَآ اَنْ ثَبَّتْنٰكَ لَقَدْ كِدْتَّ تَرْكَنُ اِلَيْهِمْ
شَيْـًٔا قَلِيْلًا ۙ





Wa lau lā an abbatnāka laqad kitta tarkanu ilaihim syai'an qalīlā(n).



Seandainya Kami tidak
memperteguh (hati)-mu, niscaya engkau hampir saja condong sedikit kepada
mereka.





75





اِذًا لَّاَذَقْنٰكَ ضِعْفَ الْحَيٰوةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ
لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيْرًا





Iżal-la'ażaqnāka i‘fal-ayāti wa i‘fal-mamāti umma lā tajidu laka ‘alainā naīrā(n).



Jika demikian, tentu
akan Kami rasakan kepadamu (siksaan) dua kali lipat di dunia dan dua kali lipat
setelah mati. Kemudian, engkau (Nabi Muhammad) tidak akan mendapati seorang
penolong pun terhadap Kami.





76





وَاِنْ كَادُوْا لَيَسْتَفِزُّوْنَكَ مِنَ الْاَرْضِ
لِيُخْرِجُوْكَ مِنْهَا وَاِذًا لَّا يَلْبَثُوْنَ خِلٰفَكَ اِلَّا قَلِيْلًا





Wa in kādū
layastafizzūnaka minal-ar
i liyukhrijūka minhā wa iżal lā yalbaūna khilāfaka illā qalīlā(n).



Sesungguhnya mereka
hampir membuatmu (Nabi Muhammad) gelisah di negeri (Makkah) untuk mengusirmu
dari negeri itu. Kalau terjadi demikian, niscaya sepeninggalmu mereka tidak
akan tinggal (bertahan), kecuali sebentar saja.
434)



Catatan
Kaki



434) Sekiranya Nabi Muhammad saw. benar-benar
diusir oleh penduduk Makkah, niscaya mereka tidak akan lama hidup di dunia
karena Allah Swt. segera akan membinasakan mereka. Hijrah Nabi Muhammad saw. ke
Madinah bukan karena pengusiran kaum Quraisy, melainkan semata-mata karena
perintah Allah Swt.





77





سُنَّةَ مَنْ قَدْ اَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنْ رُّسُلِنَا وَلَا
تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيْلًا ࣖ





Sunnata man qad
arsalnā qablaka mir rusulinā wa lā tajidu lisunnatinā ta
wīlā(n).



(Yang
demikian itu) merupakan ketetapan (bagi) para rasul Kami yang benar-benar Kami
utus sebelum engkau
435) dan tidak akan engkau dapati perubahan
atas ketetapan Kami.



Catatan
Kaki



435) Maksudnya adalah bahwa setiap umat yang
mengusir rasul pasti akan dibinasakan Allah Swt. Demikian itulah sunah
(ketetapan) Allah Swt.





78





اَقِمِ الصَّلٰوةَ لِدُلُوْكِ الشَّمْسِ اِلٰى غَسَقِ الَّيْلِ
وَقُرْاٰنَ الْفَجْرِۗ اِنَّ قُرْاٰنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُوْدًا





Aqimi-alāta lidulūkisy-syamsi ilā gasaqil-laili wa
qur'ānal-fajr(i), inna qur'ānal-fajri kāna masyhūdā(n).



Dirikanlah salat sejak
matahari tergelincir sampai gelapnya malam dan (laksanakan pula salat) Subuh!
436) Sesungguhnya salat Subuh itu disaksikan (oleh malaikat).437)



Catatan
Kaki



436) Ayat ini menerangkan waktu salat yang lima.
Tergelincirnya matahari menunjukkan waktu salat Zuhur dan Asar, sedangkan gelap
malam menunjukkan waktu salat Magrib, Isya’, dan Subuh.
437) Dalam hadis riwayat Ahmad disebutkan bahwa salat Subuh
disaksikan oleh para malaikat yang bertugas pada malam dan siang.





79





وَمِنَ الَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهٖ نَافِلَةً لَّكَۖ عَسٰٓى اَنْ
يَّبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُوْدًا





Wa minal-laili fa
tahajjad bihī nāfilatal lak(a), ‘asā ay yab‘a
aka rabbuka maqāmam mamūdā(n).



Pada sebagian malam
lakukanlah salat tahajud sebagai (suatu ibadah) tambahan bagimu, mudah-mudahan
Tuhanmu mengangkatmu ke tempat yang terpuji.





80





وَقُلْ رَّبِّ اَدْخِلْنِيْ مُدْخَلَ صِدْقٍ وَّاَخْرِجْنِيْ
مُخْرَجَ صِدْقٍ وَّاجْعَلْ لِّيْ مِنْ لَّدُنْكَ سُلْطٰنًا نَّصِيْرًا





Wa qur rabbi adkhilnī
mudkhala
idqiw wa akhrijnī mukhraja idqiw waj‘al lī mil ladunka sulānan naīrā(n).



Katakanlah (Nabi Muhammad),
“Ya Tuhanku, masukkan aku (ke tempat dan keadaan apa saja) dengan cara yang
benar, keluarkan (pula) aku dengan cara yang benar, dan berikanlah kepadaku
dari sisi-Mu kekuasaan yang dapat menolong(-ku).
438)



Catatan
Kaki



438) Maksud doa ini adalah memohon kepada Allah
Swt. agar kita memasuki suatu ibadah dan selesai darinya dengan niat yang baik
dan penuh keikhlasan serta bersih dari riya dan dari sesuatu yang merusak
pahala. Ayat ini juga mengisyaratkan kepada Nabi agar berhijrah dari Makkah ke
Madinah. Ada juga yang memahami bahwa ayat ini berisi permohonan kepada Allah
Swt. agar kita memasuki kubur dengan baik dan keluar darinya ketika hari
Berbangkit dengan baik pula.





81





وَقُلْ جَاۤءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۖاِنَّ الْبَاطِلَ
كَانَ زَهُوْقًا





Wa qul jā'al-aqqu wa zahaqal-bāil(u), innal-bāila kāna zahūqā(n).



Katakanlah, “Yang
benar telah datang dan yang batil telah lenyap.” Sesungguhnya yang batil itu
pasti lenyap.





82





وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْاٰنِ مَا هُوَ شِفَاۤءٌ وَّرَحْمَةٌ
لِّلْمُؤْمِنِيْنَۙ وَلَا يَزِيْدُ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا خَسَارًا





Wa nunazzilu minal-qur'āni
mā huwa syifā'uw wa ra
matul lil-mu'minīn(a), wa lā yazīdu-ālimīna illā khasārā(n).



Kami turunkan dari
Al-Qur’an sesuatu yang menjadi penawar dan rahmat bagi orang-orang mukmin,
sedangkan bagi orang-orang zalim (Al-Qur’an itu) hanya akan menambah kerugian.





83





وَاِذَآ اَنْعَمْنَا عَلَى الْاِنْسَانِ اَعْرَضَ وَنَاٰ
بِجَانِبِهٖۚ وَاِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَـُٔوْسًا





Wa iżā an‘amnā
‘alal-insāni a‘ra
a wa na'ā bijānibih(ī), wa iżā
massahusy-syarru kāna ya'ūsā(n).



Apabila Kami
menganugerahkan kenikmatan kepada manusia, niscaya dia berpaling dan menjauhkan
diri (dari Allah dengan sombong). Namun, apabila dia ditimpa kesusahan, niscaya
dia berputus asa.





84





قُلْ كُلٌّ يَّعْمَلُ عَلٰى شَاكِلَتِهٖۗ فَرَبُّكُمْ اَعْلَمُ
بِمَنْ هُوَ اَهْدٰى سَبِيْلًا ࣖ





Qul kulluy ya‘malu
‘alā syākilatih(ī), fa rabbukum a‘lamu biman huwa ahdā sabīlā(n).



Katakanlah (Nabi
Muhammad), “Setiap orang berbuat sesuai dengan pembawaannya masing-masing.”
Maka, Tuhanmu lebih mengetahui siapa yang lebih benar jalannya.





85





وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الرُّوْحِۗ قُلِ الرُّوْحُ مِنْ اَمْرِ
رَبِّيْ وَمَآ اُوْتِيْتُمْ مِّنَ الْعِلْمِ اِلَّا قَلِيْلًا





Wa yas'alūnaka
‘anir-rū
(i), qulir-rūu min amri rabbī wa mā
ūtītum minal-‘ilmi illā qalīlā(n).



Mereka bertanya
kepadamu (Nabi Muhammad) tentang roh. Katakanlah, “Roh itu termasuk urusan
Tuhanku, sedangkan kamu tidak diberi pengetahuan kecuali hanya sedikit.”





86





وَلَىِٕنْ شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ
اِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهٖ عَلَيْنَا وَكِيْلًاۙ





Wa la'in syi'nā
lanażhabanna bil-lażī au
ainā ilaika umma lā tajidu laka
bihī ‘alainā wakīlā(n).



Sungguh, jika Kami
menghendaki, niscaya Kami lenyapkan (apa) yang telah Kami wahyukan kepadamu
(Nabi Muhammad) dan engkau tidak akan mendapatkan untuk dirimu seorang pembela
pun terhadap Kami.





87





اِلَّا رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَۗ اِنَّ فَضْلَهٗ كَانَ عَلَيْكَ
كَبِيْرًا





Illā ramatam mir rabbik(a), inna faalahū kāna ‘alaika kabīrā(n).



Akan tetapi, (Kami
tetap mengabadikan Al-Qur’an) karena rahmat dari Tuhanmu. Sesungguhnya
karunia-Nya atasmu (Nabi Muhammad) sangat besar.





88





قُلْ لَّىِٕنِ اجْتَمَعَتِ الْاِنْسُ وَالْجِنُّ عَلٰٓى اَنْ
يَّأْتُوْا بِمِثْلِ هٰذَا الْقُرْاٰنِ لَا يَأْتُوْنَ بِمِثْلِهٖ وَلَوْ كَانَ
بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيْرًا





Qul
la'inijtama‘atil-insu wal-jinnu ‘alā ay ya'tū bimi
li hāżal-qur'āni lā ya'tūna bimilihī wa lau kāna ba‘uhum liba‘in ahīrā(n).



Katakanlah, “Sungguh,
jika manusia dan jin berkumpul untuk mendatangkan yang serupa dengan Al-Qur’an
ini, mereka tidak akan dapat mendatangkan yang serupa dengannya, sekalipun
mereka membantu satu sama lainnya.”





89





وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِيْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ مِنْ كُلِّ
مَثَلٍۖ فَاَبٰىٓ اَكْثَرُ النَّاسِ اِلَّا كُفُوْرًا





Wa laqad arrafnā lin-nāsi fī hāżal-qur'āni min kulli maal(in), fa abā akarun-nāsi illā kufūrā(n).



Sungguh, Kami telah
menjelaskan berulang-ulang segala perumpamaan dengan berbagai macam cara kepada
manusia dalam Al-Qur’an ini, tetapi kebanyakan manusia tidak menginginkan
kecuali kekufuran.





90





وَقَالُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ لَكَ حَتّٰى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ
الْاَرْضِ يَنْۢبُوْعًاۙ





Wa qālū lan nu'mina
laka
attā tafjura lanā minal-ari yambū‘ā(n).



Mereka berkata, “Kami
tidak akan percaya kepadamu (Nabi Muhammad) sebelum engkau membuat mata air
yang memancar dari bumi untuk kami,





91





اَوْ تَكُوْنَ لَكَ جَنَّةٌ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ
الْاَنْهٰرَ خِلٰلَهَا تَفْجِيْرًاۙ





Au takūna laka
jannatum min nakhīliw wa ‘inabin fa tufajjiral-anhāra khilālahā tafjīrā(n).



atau engkau mempunyai
sebuah kebun kurma dan anggur, lalu engkau alirkan di celah-celahnya sungai
yang deras alirannya,





92





اَوْ تُسْقِطَ السَّمَاۤءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا اَوْ
تَأْتِيَ بِاللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ قَبِيْلًاۙ





Au tusqias-samā'a kamā za‘amta ‘alainā kisafan au ta'tiya billāhi
wal-malā'ikati qabīlā(n).



atau engkau jatuhkan
langit berkeping-keping kepada kami, sebagaimana engkau telah katakan, atau
engkau datangkan Allah dan para malaikat berhadapan muka dengan kami,





93





اَوْ يَكُوْنَ لَكَ بَيْتٌ مِّنْ زُخْرُفٍ اَوْ تَرْقٰى فِى
السَّمَاۤءِ ۗوَلَنْ نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتّٰى تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتٰبًا
نَّقْرَؤُهٗۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّيْ هَلْ كُنْتُ اِلَّا بَشَرًا رَّسُوْلًا ࣖ





Au yakūna laka baitum
min zukhrufin au tarqā fis-samā'(i), wa lan nu'mina liruqiyyika
attā tunazzila ‘alainā kitāban naqra'uh(ū), qul subāna rabbī hal kuntu illā basyarar rasūlā(n).



atau engkau mempunyai
sebuah rumah yang (terbuat) dari emas, atau engkau naik ke langit dan kami
tidak akan mempercayai kenaikanmu itu sebelum engkau turunkan kepada kami
sebuah kitab untuk kami baca.” Katakanlah (Nabi Muhammad), “Maha Suci Tuhanku.
Bukankah aku ini hanya seorang manusia yang menjadi rasul?”





94





وَمَا مَنَعَ النَّاسَ اَنْ يُّؤْمِنُوْٓا اِذْ جَاۤءَهُمُ
الْهُدٰٓى اِلَّآ اَنْ قَالُوْٓا اَبَعَثَ اللّٰهُ بَشَرًا رَّسُوْلًا





Wa mā mana‘an-nāsa ay
yu'minū iż jā'ahumul-hudā illā an qālū aba‘a
allāhu basyarar rasūlā(n).



Tidak ada sesuatu yang
menghalangi manusia untuk beriman ketika petunjuk datang kepadanya, selain
perkataan mereka, “Mengapa Allah mengutus seorang manusia menjadi rasul?”





95





قُلْ لَّوْ كَانَ فِى الْاَرْضِ مَلٰۤىِٕكَةٌ يَّمْشُوْنَ
مُطْمَىِٕنِّيْنَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ مَلَكًا رَّسُوْلًا





Qul lau kāna fil-ari malā'ikatuy yamsyūna muma'innīna lanazzalnā ‘alaihim
minas-samā'i malakar rasūlā(n).



Katakanlah (Nabi
Muhammad), “Sekiranya di bumi ada para malaikat yang berjalan (menetap) dengan
tenang, niscaya Kami turunkan kepada mereka malaikat dari langit untuk menjadi
rasul.”





96





قُلْ كَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْۗ اِنَّهٗ
كَانَ بِعِبَادِهٖ خَبِيْرًاۢ بَصِيْرًا





Qul kafā billāhi
syahīdam bainī wa bainakum, innahū kāna bi‘ibādihī khabīram ba
īrā(n).



Katakanlah (Nabi
Muhammad), “Cukuplah Allah menjadi saksi antara aku dan kamu sekalian.
Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui lagi Maha Melihat hamba-hamba-Nya.”





97





وَمَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِۚ وَمَنْ يُّضْلِلْ
فَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ اَوْلِيَاۤءَ مِنْ دُوْنِهٖۗ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ
الْقِيٰمَةِ عَلٰى وُجُوْهِهِمْ عُمْيًا وَّبُكْمًا وَّصُمًّاۗ مَأْوٰىهُمْ
جَهَنَّمُۗ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنٰهُمْ سَعِيْرًا





Wa may yahdillāhu fa
huwal-muhtad(i), wa may yu
lil falan tajida lahum auliyā'a min dūnih(ī),
wa na
syuruhum yaumal-qiyāmati ‘alā wujūhihim ‘umyaw
wa bukmaw wa
ummā(n), ma'wāhum jahannam(u), kullamā khabat
zidnāhum sa‘īrā(n).



Siapa yang dianugerahi
petunjuk oleh Allah (karena kecenderungan dan pilihannya terhadap kebaikan)
dialah yang mendapat petunjuk. Siapa yang Dia sesatkan, engkau tidak akan mendapatkan
penolong-penolong
439) bagi mereka selain Dia. Kami akan
mengumpulkan mereka pada hari Kiamat dengan wajah tersungkur, dalam keadaan
buta, bisu, dan tuli. Tempat kediaman mereka adalah (neraka) Jahanam. Setiap
kali nyala api Jahanam itu akan padam, Kami tambah lagi nyalanya bagi mereka.



Catatan
Kaki



439) Lihat catatan kaki surah Āli ‘Imrān (3): 28.





98





ذٰلِكَ جَزَاۤؤُهُمْ بِاَنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا
وَقَالُوْٓا ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا وَّرُفَاتًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ
خَلْقًا جَدِيْدًا





Żālika jazā'uhum
bi'annahum kafarū bi'āyātinā wa qālū a'iżā kunnā ‘i
āmaw wa rufātan a'innā lamab‘ūūna khalqan jadīdā(n).



Itulah balasan bagi
mereka karena sesungguhnya mereka kufur kepada ayat-ayat Kami dan (karena
mereka) berkata, “Apabila kami telah menjadi tulang-belulang dan benda-benda
yang hancur, apakah kami benar-benar akan dibangkitkan kembali sebagai makhluk
baru?”





99





۞ اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّ اللّٰهَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ
وَالْاَرْضَ قَادِرٌ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ اَجَلًا
لَّا رَيْبَ فِيْهِۗ فَاَبَى الظّٰلِمُوْنَ اِلَّا كُفُوْرًا





Awalam yarau
annallāhal-lażī khalaqas-samāwāti wal-ar
a qādirun ‘alā ay
yakhluqa mi
lahum wa ja‘ala lahum ajalal lā raiba fīh(i),
fa aba
-ālimūna illā kufūrā(n).



Apakah mereka tidak
memperhatikan bahwa sesungguhnya Allah yang menciptakan langit dan bumi adalah
Maha Kuasa menciptakan yang serupa dengan mereka dan Maha Kuasa menetapkan ajal
(kematian dan kebangkitan) bagi mereka yang tidak diragukan lagi? Maka,
orang-orang zalim itu tidak menginginkan kecuali kekufuran.





100





قُلْ لَّوْ اَنْتُمْ تَمْلِكُوْنَ خَزَاۤىِٕنَ رَحْمَةِ رَبِّيْٓ
اِذًا لَّاَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْاِنْفَاقِۗ وَكَانَ الْاِنْسَانُ قَتُوْرًا ࣖ





Qul lau antum
tamlikūna khazā'ina ra
mati rabbī iżal la'amsaktum khasy-yatal-infāq(i),
wa kānal-insānu qatūrā(n).



Katakanlah (Nabi
Muhammad), “Sekiranya kamu memiliki khazanah rahmat Tuhanku, niscaya kamu tahan
karena takut habis.” Manusia itu memang sangat kikir.





101





وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسٰى تِسْعَ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍ فَسْـَٔلْ
بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اِذْ جَاۤءَهُمْ فَقَالَ لَهٗ فِرْعَوْنُ اِنِّيْ
لَاَظُنُّكَ يٰمُوْسٰى مَسْحُوْرًا





Wa laqad ātainā mūsā
tis‘a āyātim bayyinātin fas'al banī isrā'īla iż jā'ahum fa qāla lahū fir‘aunu
innī la'a
unnuka yā mūsā masūrā(n).



Sungguh, Kami telah
menganugerahkan kepada Musa sembilan mukjizat yang nyata.
440) Maka, tanyakanlah kepada Bani Israil ketika dia datang
kepada mereka lalu Fir‘aun berkata kepadanya, “Sesungguhnya aku benar-benar
yakin bahwa engkau, wahai Musa, terkena sihir.”



Catatan
Kaki



440) Mukjizat yang sembilan itu ialah tongkat,
tangan yang bisa memancarkan cahaya, belalang, kutu, katak, darah, banjir
besar, laut yang terbelah, dan gunung (Sinai).





102





قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَآ اَنْزَلَ هٰٓؤُلَاۤءِ اِلَّا رَبُّ
السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ بَصَاۤىِٕرَۚ وَاِنِّيْ لَاَظُنُّكَ يٰفِرْعَوْنُ
مَثْبُوْرًا





Qāla laqad ‘alimta mā
anzala hā'ulā'i illā rabbus-samāwāti wal-ar
i baā'ir(a), wa innī la'aunnuka yā fir‘aunu mabūrā(n).



Dia (Musa) menjawab,
“Sungguh, engkau benar-benar telah mengetahui bahwa tidak ada yang menurunkan
(mukjizat-mukjizat) itu kecuali Tuhan langit dan bumi sebagai bukti-bukti yang
nyata. Sesungguhnya aku benar-benar yakin bahwa engkau, wahai Fir‘aun,
terlaknat.”





103





فَاَرَادَ اَنْ يَّسْتَفِزَّهُمْ مِّنَ الْاَرْضِ فَاَغْرَقْنٰهُ
وَمَنْ مَّعَهٗ جَمِيْعًاۙ





Fa arāda ay
yastafizzahum minal ar
i fa agraqnāhu wa mam ma‘ahū jamī‘ā(n).



Kemudian, dia
(Fir‘aun) hendak mengusir mereka (Musa dan pengikutnya) dari bumi (Mesir), maka
Kami tenggelamkan dia (Fir‘aun) beserta seluruh orang yang bersamanya.





104





وَّقُلْنَا مِنْۢ بَعْدِهٖ لِبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اسْكُنُوا
الْاَرْضَ فَاِذَا جَاۤءَ وَعْدُ الْاٰخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيْفًاۗ





Wa qulnā mim ba‘dihī
libanī isrā'īlaskunul-ar
a fa iżā jā'a wa‘dul-ākhirati ji'nā bikum lafīfā(n).



Setelah itu Kami
berfirman kepada Bani Israil, “Tinggallah di negeri ini! Apabila janji
kebangkitan datang, niscaya Kami kumpulkan kamu dalam keadaan bercampur baur.”





105





وَبِالْحَقِّ اَنْزَلْنٰهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَۗ وَمَآ
اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا مُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًاۘ





Wa bil-aqqi anzalnāhu wa bil-aqqi nazal(a), wa mā
arsalnāka illā mubasysyiraw wa nażīrā(n).



Kami menurunkannya
(Al-Qur’an) dengan sebenarnya
441) dan ia
(Al-Qur’an) turun dengan (membawa) kebenaran. Kami mengutus engkau (Nabi
Muhammad) hanya sebagai pembawa berita gembira dan pemberi peringatan.



Catatan
Kaki



441) Al-Qur’an benar-benar diturunkan oleh Allah
Swt., bukan oleh selain-Nya.





106





وَقُرْاٰنًا فَرَقْنٰهُ لِتَقْرَاَهٗ عَلَى النَّاسِ عَلٰى مُكْثٍ
وَّنَزَّلْنٰهُ تَنْزِيْلًا





Wa qur'ānan faraqnāhu
litaqra'ahū ‘alan-nāsi ‘alā muk
iw wa nazzalnāhu tanzīlā(n).



Al-Qur’an Kami
turunkan berangsur-angsur agar engkau (Nabi Muhammad) membacakannya kepada
manusia secara perlahan-lahan dan Kami benar-benar menurunkannya secara
bertahap.





107





قُلْ اٰمِنُوْا بِهٖٓ اَوْ لَا تُؤْمِنُوْاۗ اِنَّ الَّذِيْنَ
اُوْتُوا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهٖٓ اِذَا يُتْلٰى عَلَيْهِمْ يَخِرُّوْنَ
لِلْاَذْقَانِ سُجَّدًاۙ





Qul āminū bihī au lā
tu'minū, innal-lażīna ūtul-‘ilma min qablihī iżā yutlā ‘alaihim yakhirrūna
lil-ażqāni sujjadā(n).



Katakanlah (Nabi
Muhammad), “Berimanlah kamu kepadanya (Al-Qur’an) atau tidak usah beriman (itu
sama saja bagi Allah)! Sesungguhnya orang-orang yang telah diberi pengetahuan
sebelumnya, apabila (Al-Qur’an) dibacakan kepada mereka, mereka menyungkurkan
wajah (dengan) bersujud.”





108





وَّيَقُوْلُوْنَ سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا
لَمَفْعُوْلًا





Wa yaqūlūna subāna rabbinā in kāna wa‘du rabbinā lamaf‘ūlā(n).



Mereka berkata, “Maha
Suci Tuhan kami. Sesungguhnya janji Tuhan kami pasti terlaksana.”





109





وَيَخِرُّوْنَ لِلْاَذْقَانِ يَبْكُوْنَ وَيَزِيْدُهُمْ خُشُوْعًا
۩





Wa yakhirrūna
lil-ażqāni yabkūna wa yazīduhum khusyū‘ā(n).



Mereka menyungkurkan
wajah seraya menangis dan ia (Al-Qur’an) menambah kekhusyukan mereka.





110





قُلِ ادْعُوا اللّٰهَ اَوِ ادْعُوا الرَّحْمٰنَۗ اَيًّا مَّا
تَدْعُوْا فَلَهُ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰىۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا
تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذٰلِكَ سَبِيْلًا





Qulid‘ullāha
awid‘ur-ra
mān(a), ayyam mā tad‘ū fa lahul-asmā'ul-usnā, wa lā tajhar bialātika wa lā tukhāfit
bihā wabtagi baina żālika sabīlā(n).



Katakanlah (Nabi
Muhammad), “Serulah ‘Allah’ atau serulah ‘Ar-Ra
mān’! Nama mana saja
yang kamu seru, (maka itu baik) karena Dia mempunyai nama-nama yang terbaik
(Asmaulhusna). Janganlah engkau mengeraskan (bacaan) salatmu dan janganlah
(pula) merendahkannya. Usahakan jalan (tengah) di antara (kedua)-nya!”





111





وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَّلَمْ
يَكُنْ لَّهٗ شَرِيْكٌ فِى الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُنْ لَّهٗ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ
وَكَبِّرْهُ تَكْبِيْرًا ࣖ





Wa qulil-amdu lillāhil-lażī lam yattakhiż waladaw wa lam yakul lahū syarīkun
fil-mulki wa lam yakul lahū waliyyum minaż-żulli wa kabbirhu takbīrā(n).



Katakanlah, “Segala
puji bagi Allah yang tidak mengangkat seorang anak, tidak mempunyai sekutu
dalam kerajaan-Nya, dan tidak memerlukan penolong dari kehinaan! Agungkanlah
Dia setinggi-tingginya!”



 




Silahkan Berbagi Fashion: Al-Qur'an Surat Al-Isra 1-111 (Bacaan Lengkap, Arab Latin, Terjemahan dan Audio), Ke Teman Anda Silahkan Klik Share.


Fitur & Koleksi